Poezii despre Israel și moarte
poezii despre Israel și moarte.
Și din struguri
Un negustor de vinuri, pe moarte, un evreu:
"Afacerea-ți las ție, iubite fiu al meu;
Negoțul, ține minte, e plin de vicleșuguri,
Iar vinul, câteodată, se face și din struguri."
poezie de George Budoi din Elogii vinului și viei (1 ianuarie 2020)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cât de adânc
așa-i că nu ești evreică?...
fetița
din mine îți vorbește! s
pune ea
în timp ce se umple de apa sărată să
rată a mării moarte a unui
borcan de murături prea exotice fără
noimă la cina la care doar
întingi
pâinea plată a buzelor în
tr-un ceaun cu genuni
poezie de Traian Abruda
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Regrete eterne
Înalt și deșirat ca o momâie,
La căpătâiul meu, un popă laic
Citește grav, pe nas, un vers ebraic
Prin mirosul de naft și de tămâie.
Sicriul e-mbrăcat în stil arhaic
Și-n colț, Mimi, cu chip ca de lămâie
Dorind în amintire să-mi rămâie,
Depune un mănunchi de flori, prozaic.
Privind, apoi, zabranicul umil,
În liniștea odăii sepulcrale,
M-a plâns cu lacrimi mari de crocodil...
Și-ngenunchind, șopti cu multă jale:
- "Păcat de el, c-a fost băiat gentil,
Dar niciodată nu dădea parale!"
sonet epigramatic de Ion Pribeagu din Strofe ștrengare (1930)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Stăteam culcat azi-noapte...
Stăteam culcat azi-noapte lângă-o evreică slută
- Două cadavre-alături ca-ntr-un sicriu zăcând -
Și trupul ce se vinde mi-a deșteptat în gând
O tristă frumusețe pe care-o simt pierdută.
Întrezăream aievea fireasca-i semeție,
Privirea care-n suflet adânc m-a săgetat,
Și-aromitoarea boltă a părului buclat,
A cărei amintire iubirea mi-o reînvie.
Dezvăluind comoara de-ascunse dezmierdări,
Cu patimă aprinsă și-n lungi îmbrățișări,
Tot trupul ți-aș cuprinde, din creștet pân-la glezne,
Dacă-ntr-o seară plânsul, ce ți l-aș smulge lesne,
Ar adumbri o clipă, sălbatică regină,
A ochilor tăi rece și splendidă lumină.
sonet de Charles Baudelaire din Florile răului (1857), traducere de Al. Hodoș
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Plângând pentru un amic
Războaie-au fost, chiar și-n Irlanda,
Și moșteniri nemuzicale
Și setea după gingășie
Când mergi, cu lanțuri la picioare.
Bineînțeles, că-s banii, totul,
Și-ți stă un nas nervos în prag,
De-aceea, te închizi în tine
Și plângi pentr-un prieten drag.
Desigur, sunt mereu înfrângeri
Și moartea rea ce te sfârșește,
Corpul desprins ușor de suflet,
Capul, ce visele-și golește.
Există și femei infame,
Păsări ucise-ți cad în drum,
Simți zborul lor, smulgând aripa
Când plângi pentr-un prieten bun.
Există-orașe obosite,
Copii bătrâni, sărmani orfani
[...] Citește tot
cântec, muzica de Jacques Brel, traducere de Luminița Soare
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sfat unui fiu
Niciodată nu te-încrede-n omul alb,
Niciodată nu ucide un evreu,
Niciodată nu semna un contract,
Niciodată nu închiria o strană să te rogi lui Dumnezeu.
Nu te înrola-n armată;
Nu ține mai multe neveste;
Nu scrie pentru reviste,
Nici nu deranja un roi de-albine fără veste.
Să-ai întotdeauna huse la scaun și la pat,
Niciodată să nu militezi pentru război,
Să fii mereu curat și ordonat,
Niciodată să nu te-însori cu-un curvoi.
Niciodată să nu plătești un șantajist
Niciodată să n-ajungi la tribunal,
Niciodată să nu crezi un editor,
Altfel ajungi calic, fără-un sfanț în buzunar.
Prietenii te vor părăsi;
Toți prietenii tăi într-o zi vor fi morți;
Așa că trăiește-o viață curată, sănătoasă;
... Și-i vei întâlni în cer pe toți.
poezie celebră de Ernest Hemingway, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dispută religioasă
Deși port o mare stimă
Și am respectat mereu
Și pe popă și pe pastor
Și pe rabinul evreu.
Totuși eu am o remarcă
Deși nu e paradox
Însă cel mai vesel popă
Este popa ortodox.
Fie praznic, nunți, botezuri
Sau la orice slujbă sfântă
Chiar și la înmormântare
Popa cântă, popa cântă.
Dar cel mai deștept dintr-înșii
Mai dibaci, mai diabolic
Este fără îndoială
Bruder, pastorul catolic.
[...] Citește tot
poezie satirică de Ion Pribeagu
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Așa ți-au frânt grumazul, cu odgon
Așa ți-au frânt grumazul, cu odgon,
Cu ritual iudaic și mason...
Și peste tine șapte tone-au pus,
Să nu te fure, au spus, ca pe Isus...
De-atunci la noi cu fiece mormânt
Se-nalță munții fremătând,
Și crește pruncul legănat la sân
Ca frunza-n creanga codrului bătrân...
Ca freamătul pădurilor adânci
Inima ta se-nalță-n noi de-atunci...
Că-n piepturile noastre bate
Lumina morții tale-ngemănate
Cu busuiocul sfânt de la icoane
Mireasma jertfei tale, Căpitane!
poezie de Ion Țolescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Lumina sufletului meu
Lumina sufletului meu
Nu-i în plăcerile deșarte
Ci-n Cel mai minunat Evreu
C-a biruit sinistra moarte.
Mă leagă de eternitate
Să pot vedea dincol' de nori
Când vin momente delicate
Îmi dă mai multe sărbători.
Pătrunde cu a ei candoare
Să cucerească tot ce am
Asta se cheamă cercetare
Să cred cum a crezut Avraam.
Ființa-mi simte ușurare
Când unda-i o atinge lin
Iar în necaz și-n încercare
Mă-nseninează-al ei alin.
[...] Citește tot
poezie de George Cornici din Pelerini printre versuri (27 ianuarie 2016)
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vă rugăm, înregistrați-vă...
Am fost numit și șarpe și șobolan
Am fost trimis în bezna lumii interlope
Unde nu se vedea nicio rază de lumină
Am fost mincinosul cel mințit încă din copilărie
Moș Crăciun și Iepurașul de Paște erau morți
Cu mult înainte de nașterea și de răstignirea lui Isus Hristos
Barabás a fost eliberat pentru a ucide iarăși și-așa a apărut Hitler
Care niciodată n-a întâlnit un evreu fără să-i fi dat un bilet de tren
Cu condiția să-i fi fost pe plac croiala hainelor și pielea lui
Am fost roman și egiptean
Numit barbar de Zeii Greciei
Considerat sacru în împărăția lui Hades
Am fost bătut și-aruncat peste bord
Atunci când corăbiile cu sclavi navigau spre est
Călcat în picioare de stăpânii negri cu limbi ciocolatii
Am fost vândut și cumpărat de cei asemeni mie
Am fost pentru unii un om al războiului și un gladiator
Pion și rege deopotrivă
Eu sunt cine sunt atât timp cât îi las pe alții să mă definească.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
<< < Pagina 1 >
Pentru a recomanda secțiunea cu Poezii despre Israel și moarte, adresa este: