Poezii de Bai Juyi, pagina 3
La pescuit pe malul fluviului Wei
În undele neclintite ca apele oglinzii,
În adâncul fluviului Wei, înoată crapi și lipani.
Eu vin agale cu nuiaua din bambus pe umăr
Și,-ajuns pe mal, prind cârligul.
O adiere ușoară de vânt împinge pluta spre larg,
Întinzând cei trei metri de fir.
În vreme ce trupul se odihnește-n așteptarea peștelui,
Inima mea cutreieră Pământul Deșertăciunilor.
Demult, un bătrân cu părul alb
A pescuit pe prispa-aceluiași fluviu;
Un pescar de oameni, nu de pește,
La vârsta de șaptezeci de ani
L-a prins pe Wen Wang.
Însă eu, când mi-am aruncat cârligul,
Nu m-am gândit să prind nici pești și nici oameni.
Lipsindu-mi măiestria de-a captura orice fel de pradă,
Mă-ncălzesc doar lângă ape,-n lumina de mierie-a toamnei.
Mai târziu, plictisit, strâng uneltele;
Merg acasă și beau o cupă de vin.
poezie de Bai Juyi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Lingura de argint
Inima mea-i obișnuită cu slujba departe de casă;
Când am pornit iar la drum, nu în asta a constat dificultatea,
Ci în faptul că o lăsam în urmă pe domnișoara A-kuei
Ochii îmi erau plini de lacrimi.
Fetițele trebuie hrănite cu multă delicatețe:
Doamnă Ts'ao, te rog, ai grijă!
De-aceea am trimis prin curier o lingură de argint;
Gândindu-te la mine, vei mânca frumos!
* În drum spre provincia Hang-chow, unde fusese numit într-o înaltă funcție guvernamentală, Bai Juyi a trimis nepoțelei A-kuei, rămasă în grija dădacei, doamna Ts'ai, o lingură de argint.
poezie de Bai Juyi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Mai bine, vino și bea vin cu mine
Nu te duce să escaladezi munții albaștri,
munții albaștri sunt împânziți de obsesii și de furie;
fiecare înțelept, mustind de cunoaștere și de viziuni
se fălește în fața celorlalți, vânând merite, glorie și putere.
Peștii ajung în farfurie pentru că mușcă momeala;
moliile ard pentru că sunt atrase de lampă.
Mai bine, vino să bem vinul împreună;
eliberează-te, dă în clocot, dă în clocot până simți că plutești.
poezie de Bai Juyi din Recomandând vinul, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Rândunica întârziată
Mii de păsări și-au crescut mari puii din cuib,
Numai rândunica de toamnă-a pierdut timpul.
Se-apropie Ziua Ei.
De ce are nămol și fire de paie-n plisc?
Nu-și dă seama că vara s-a dus,
Dansează-n briza serii.
Toate pe pământ se petrec în același chip,
Nu doar în cuiburile rândunelelor.
NB. "Ziua Ei" în China antică era Ziua Toamnei.
poezie de Bai Juyi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Resemnare
Nu te gândi la trecut;
Nu faci decât să trezești din somn regrete care încă mai dor.
Nu te gândi la viitor;
Nu faci decât să aluneci în dorințe lipsite de certitudine.
Mai bine, ziua, trândăvește ca un sac în scaunul tău;
Mai bine, noaptea, stai ca o piatră în patul tău.
Când vine mâncarea deschide gura.
Când vine somnul închide ochii.
poezie de Bai Juyi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Unul din cântecele Palatului
Ea nu mai are lacrimi, dar visele nu vin.
Ea îi poate auzi pe ceilalți cântând în noapte.
Ea a pierdut iubirea lui. Singură cu frumusețea ei,
Stă rezemată până în zori de perna parfumată.
poezie de Bai Juyi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.
Pentru a recomanda poeziile de Bai Juyi, adresa este:
