Poezii de Constantine P. Cavafy, pagina 2
Cei înțelepți sesizează apropierea
Motto
"Zeii percep evenimentele viitoare, oamenii ceea ce se întâmplă acum,
iar cei întelepți percep apropierea evenimentelor."
(Philostraus, Viața lui Apollonius din Tyana, VIII, 7)
Oamenii știu doar ceea ce se-întâmplă acum.
Zeii știu evenimentele care aparțin viitorului,
fiind singurii în posesia deplină-a tuturor luminilor.
Privind spre evenimentele viitoare, cei înțelepți
le sesizează apropierea. Auzul lor este, uneori,
în timpul studiilor aprofundate,
tulburat. Vârtejul mistic
al evenimentelor care se-apropie îi atinge,
iar ei îl tratează cu atentă reverență. În vremea asta
afară, pe străzi, oamenii nu aud, nu simt nimic.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!

Troieni
Eforturile nostre-s ale unor oameni predispuși la dezastre;
eforturile noastre sunt ca cele ale troienilor.
Când suntem gata-gata să ajungem undeva,
să prindem puțină vigoare,
să devenim aproape curajoși și încrezători,
intervine întotdeauna ceva care ne oprește:
Ahile sare dintr-un șanț drept în fața noastră
și ne îngrozește cu strigătele lui violente.
Eforturile noastre sunt ca cele ale troienilor.
Credem că ne vom schimba norocul
dacă suntem fermi și îndrăzneți,
așa că acceptăm provocarea, gata de luptă.
Dar atunci când sosesc marile probleme,
cutezanța și fermitatea noastră pălesc;
spiritul nostru se clatină, paralizat,
iar noi ne strecurăm pe lângă ziduri
încercând să ne salvăm viețile prin fugă.
[...] Citește tot
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

O procesiune de preoți și de mireni
O procesiune de preoți și de mireni
fiecare strat al societății fiind reprezentat
trece pe străzile, prin piețele și prin porțile
faimosului oraș, Antiohia.
În fruntea impozantului alai
un băiat arătos, înveșmântat în alb,
cu brațele ridicate, poartă Crucea
puterea și speranța, sfânta Cruce.
Păgânii, atat de aroganți în ultimul timp,
și-au pierdut acum cumpătul
și părăsesc pe furiș procesiunea:
să-i lăsăm să stea departe, departe de noi
(atâta vreme cât stăruie-n erorile lor).
Sfânta Cruce este purtată-n față; ea aduce încântare și consolare
în fiecare colț al orașului unde trăiesc Creștinii;
iar aceși oameni temători de Dumnezeu, plini de bucurie,
stau în pragul ușilor și o întâmpină respectuoși,
puterea, salvarea universală, Crucea.
Acesta este o sărbătoare Creștină anuală.
[...] Citește tot
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Manuel Comnen
Într-o zi tristă de septembrie
împăratul Manuel Comnen
și-a simțit moartea aproape.
Astrologii curții plătiți, bineînțeles insistau
că mai avea încă ani mulți de trăit.
Dar în vreme ce ei își dezvoltau convingerile,
el și-a amintit o mai veche datină religioasă
și-a poruncit să i se aducă veșminte ecleziastice
de la o mănăstire.
Le-a îmbrăcat, bucuros să se înfățișeze dincolo
ca un simplu preot sau călugăr.
Fericiți toți acei care cred
și care asemeni împăratului Manuel își încheie viețile
îmbrăcați modest în credința lor.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Monotonie
O zi monotonă urmează altă zi
la fel de monotonă. Ni se vor întâmpla
aceleași lucruri iarăși și iarăși,
aceleași ore vin și se duc.
O lună de zile trecând pe lângă noi aduce altă lună.
E lesne de presupus ce se află înaintea noastră:
tot plictisul zilei de ieri.
Iar mâine nu se va sfârși ca mâine.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

N-ai înțeles
Aiuritorul Iulian, referindu-se la credința noastră,
a spus următoarele: "Am citit, am înțeles,
am condamnat". A crezut că ne va devasta
acel cuvânt "condamnat" capul sec.
Acest gen de butade nu prind la noi, creștinii.
Imediat a venit replica noastră: "Ai citit, dar n-ai înțeles;
dacă ai fi înțeles, n-ai fi condamnat."
* Flavius Claudius Iulianus împărat roman ( 361-363), cunoscut și sub numele de Iulian Apostatul (apostat termen atribuit celui care renunță la o credință religioasă pentru alta, în cazul lui, la creștinism pentru neoplatonism). A fost ultimul împărat păgân al imperiului.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Adaos
Nu-mi pun niciodată problema dacă-s fericit sau nefericit.
Totuși, există un lucru pe care-l păstrez bucuros în minte
Acela că în marea adunare
adunarea lor, pe care eu o detest
care are atât de multe numere,
eu nu sunt unul din multele unități de-acolo.
În suma finală n-am fost luat în calcul.
Această bucurie-mi este suficientă.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Aemilianus Monae, din Alexandria, 628 - 655
Îmi voi construi o panoplie inexpugnabilă,
din vorbe, expresivitate și maniere;
astfel îi voi întâmpina pe oamenii răi,
fără nicio teamă sau slăbiciune.
Ei vor vrea să mă rănească. Dar dintre cei care
se-apropie de mine niciunul nu va ști
unde-s rănile mele, zonele mele vulnerabile
tăinuite sub toate minciunile care m-acoperă.
Cuvinte lăudăroase ale lui Aemilianus Monae.
Și-a construit cu adevărat vreodată acea panoplie?
Oricum ar fi, n-ar fi purtat-o prea mult.
A murit în Sicilia, avea douăzeci și șapte de ani.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Amintește-ți, trupul meu
Amintește-ți, trupul meu, nu numai cât de mult ai fost iubit,
nu numai paturile în care te-ai culcat,
ci și acele dorințe
care-ți străluceau în lumina ochilor
și-ți tremurau în voce și pe care anumite
întâmplări le-au destinat neîmplinirii.
Acum, când toate au devenit trecut,
parcă aproape ți s-au împlinit aievea
acele dorințe amintește-ți
strălucirea lor în ochii care te priveau cu nesaț;
amintește-ți cum tremurau în voce,
pentru tine, trupul meu.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Apollonios din Tyana în Rodos
Apollonios vorbea despre ce înseamnă educație și cultură adecvate
Cu un tânăr care-și construia o casă luxoasă în Rodos.
"Când intru într-un templu,"
a spus tyanaianul la sfârșitul discursului, "chiar dacă-i unul mic,
mi-ar plăcea să văd acolo mai degrabă
o statuie de fildeș sau de aur,
decât una din lut vulgar într-un templu mare."
"Din lut vulgar": ce dezgustător
și, totuși, unii, (dintre cei fără o instruire adevărată)
sunt păcăliți cu astfel de făcături. Din lut vulgar.
*Apollonius din Tyana, 15-100, filozof, discipol al lui Pitagora.
poezie de Constantine P. Cavafy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.
Pentru a recomanda poeziile de Constantine P. Cavafy, adresa este:
