Poezii de Ezra Pound, pagina 2
O fată
Mi-a intrat un copac în mâini,
Seva a urcat în membre,
Copacul a crescut în pieptul meu
Aplecate,
Ramurile ies din mine ca niște brațe.
Exiști, copac;
Exiști, mușchi verde;
Existați, viorele cu vântul deasupra voastră.
Ești un copil înalt, înalt
Și toate acestea pentru lume-s o aiureală.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Altarul
Haideți să întemeiem aici o prietenie deosebită
Flama, toamna și trandafirul verde-al iubirii
S-au înfruntat aici, acesta este un loc fermecat;
Unde s-au întâmplat, întâlnit, toate-acestea pământul este sfânt.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ceainăria
Fata din ceainărie
Nu mai este așa de frumoasă cum era,
Lumina lui august a atins-o deja.
Nu mai urcă sprintenă scările;
Într-adevăr, și ea se apropie de vârsta mijlocie,
Iar strălucirea tinereții pe care o revărsa
Când ne aducea feliile de focaccia
Nu se va mai împrăștia niciodată printre noi.
... Și ea se apropie de vârsta mijlocie.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Epilog
O, Cântece trecute,
Ați fost o a șaptea minune a zilei.
Când ați apărut în reviste
Ați făcut ravagii în Chicago,
Iar acum sunteți răsuflate și ponosite,
Sunteți complet sleite,
Un malacov, o caleașcă,
O banală, efemeră antichitate.
Numai emoția rămâne.
Emoțiile tale?
Sunt cele ale unui maitre-de-cafe.
poezie de Ezra Pound, traducere de Necula Florin Dănuț
Adăugat de Baude
Comentează! | Votează! | Copiază!
Salut
O, generație-n întregime infatuată
și-n cumplit de indispusă,
am văzut pescari la picnic sub soarele fierbinte,
le-am văzut familiile murdare,
le-am văzut zâmbetul plin de dinți
și le-am auzit râsetele aspre!
Și-s mai fericit decât tine,
iar ei sunt mai fericiți decât mine;
iar peștii înoată în iaz
și n-au nici măcar haine.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ț'ai Și'h
Petalele cad în fântână,
portocalii petale de trandafiri,
Culoarea lor se-nchearbă de piatră.
poezie de Ezra Pound, traducere de Ion Caraion
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un pact
Fac un pact cu tine, Walt Whitman
Te-am detestat îndeajuns.
Vin către tine aidoma unui copil care a crescut
Și care a avut un tată bătut în cap.
Acum sunt destul de matur ca să-mi fac prieteni.
Tu ești cel care a frânt lemnul cel nou,
Acum a venit vremea ca acesta să fie sculptat.
Noi avem aceeași sevă și aceeași rădăcină,
Așa că, hai, să facem comerț.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Epitafuri
Fu I
Fu I a iubit colina și norii de pe cer.
Vai, a murit de alcoolism.
Li Bo
Și Li Bo a murit beat.
El a încercat să îmbrățișeze luna
Din apele fluviului Huanho.
poezie de Ezra Pound, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.
Pentru a recomanda poeziile de Ezra Pound, adresa este: