Subiecte | Titluri: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

Wislawa Szymborska

Poezii de Wislawa Szymborska, pagina 2

Unora le place poezia

Unora –
asta înseamnă că nu tuturor.
Nici măcar celor mai mulți, doar câtorva.
Nu punem la socoteală școlile, unde-i impusă,
nu-i socotim nici pe poeți,
ne dă cam două ființe dintr-o mie.

Le place –
dar le place și supa cu găluște,
și complimentele, chiar și culoarea albastră,
haina cu care s-au obișnuit,
nu mai vorbesc de propria lor părere
sau mângâiatul unui câine.

Poezia –
dar ce e poezia?
S-au dat atâtea răspunsuri evazive
la această întrebare.
Nici eu nu știu ce-i poezia,
și mă agăț de-acest nu știu ca de-un colac de salvare.

poezie clasică de Wislawa Szymborska, traducere de Doru Cosmin Radu
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "View with a Grain of Sand: Selected Poems Paperback" de Wislawa Szymborska este disponibilă pentru comandă online la 61.99 lei.

Atlantida

Au existat sau n-au existat.
Pe insulă sau nu pe insulă.
Oceanul sau nu oceanul
l-a înghițit sau nu.

I-a fost dat cuiva să iubească pe cineva?
I-a fost dat cuiva să lupte cu cineva?
S-a întâmplat totul sau nimic
acolo sau nu acolo.
Orașe au fost șapte
Oare într-adevăr?
Au vrut să fie veșnice.
Dar unde sunt dovezile?

Nu au inventat pulberea, nu.
Au inventat pulberea, da.

Probabili. Îndoielnici
Imemoriali.
Neluați din aer,

[...] Citește tot

poezie clasică de Wislawa Szymborska din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Nimic de două ori

Nimic nu se poate-întâmpla de două ori.
Astfel că adevărul trist, adevărul prim,
este că noi am ajuns provizoriu aici, simpli trecători,
și plecăm fără nici-o șansă de-a folosi ce știm.

Dacă n-ar fi nici un prost și deștepți ar fi puzderii,
iar tu ai fi singurul idiot din lumea toată,
n-o să ai șansa de-a repeta clasa-n timpul verii:
cursurile se țin numai o dată.

Ziua de ieri nu are cópii, replici,
nu te va extazia două nopți la rând același dans de fluturi,
în exact același fel, de-acolo până-aici,
cu precis, precis aceleași melodice săruturi.

Poate-într-o zi, molcom, o limbă-anume
îți va pronunța numele din întâmplare:
Voi simți-îndată un parfum de floare-n
casă și-o culoare se va insinua în lume.

[...] Citește tot

poezie clasică de Wislawa Szymborska, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cheia

Era o cheie
și, deodată nu mai este.
Cum mai intrăm noi în casă?
Oare cineva găsește cheia pierdută,
Privește-l bine și -
ce-o fi având el după aceea?
Vine și-n palme ne-o aruncă
ca pe o bucată de fier vechi.
Cu dragostea ce am pentru tine,
Dac-același lucru s-ar fi petrecut,
nu numai la noi, ci Lumii întregi,
acea unică dragoste s-ar fi pierdut.
Pe mână străină întinsă
ea nu va deschide nici o casă,
va fi doar o formă, nimic altceva
și, fie, las' să ruginească pe ea
modelul cu rizuri

Nu din cărți,
nici din stele,

[...] Citește tot

poezie de Wislawa Szymborska
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Despre moarte, fără exagerare

Ea nu poate gusta o glumă,
nu poate identifica o stea, construi un pod.
Habar n-are despre împletit, minerit, agricultură,
construcția navelor sau despre cum se fac prăjiturile.

În ceea ce privește planificarea zilei noastre de mâine,
are ultimul cuvânt,
care, de altfel, e mereu pe lângă subiect.

Nu este nici măcar în stare să îndeplinească lucruri simple
care țin de meseria ei:
să sape un mormânt,
să întocmească un sicriu,
să facă ordine în urma ei.

Preocupată exclusiv de a ucide,
își îndeplinește cu grosolonie serviciul,
fără sistem și fără nici un fel de pricepere –
ca și cum la fiecare dintre noi ar fi la prima ucidere.

[...] Citește tot

poezie de Wislawa Szymborska, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

La patru de dimineață

Ceasul din noapte spre zi.
Ceasul de-ntors de pe-o parte pe alta.
Ceasul pentru cei ce au ani vreo treizeci.
Ceasul aranjat după cântecul cocoșilor.
Ceasul în care Pământul ne reține.
Ceasul în care adie suflul ars al stelelor.
Ceasul de: oare-după-noi-nimic-nu-va-rămâne.
Ceasul pustiu.
Surd, pe stomacul gol.
Fundul pentru multe alte ceasuri.
Nimănui nu-i este bine la patru de dimineață.
Dacă furnicilor le este bine la patru de
dimineață.
- felicitări furnicilor. Și las' să vină ora cinci
dacă mai avem de trăit aici.

poezie de Wislawa Szymborska
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Mâine, fără noi

Dimineața este probabil să fie rece și ceață
Din apus vor veni nori de ploaie
Vizibilitatea limitată
Drumuri alunecoase

Ușor, pe parcusul zilei
Cu influența presiunii barometrice din nord
Sa va clarifica
Cu toate că din cauza vântului puternic
Și a curentelor labile, s-ar putea să fie furtunos

Noaptea
Va fi clară în toată țara
Numai în sud-est
Vor fi precipitații
Gradele vor scădea semnificativ
În contrast, presiunea va crește
Ziua următoare

Este probabil că va fi soare

[...] Citește tot

poezie de Wislawa Szymborska, traducere de Robert Armon
Adăugat de Robert ArmonSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Publicitate

Eu sunt un calmant.
Sunt eficient acasă.
Lucrez la serviciu.
Trec examene
în calitate de martor.
Repar grijuliu cești sparte.
Tot ce ai de făcut este să mă iei,
îngăduie-mi să mă topesc sub limba ta,
înghite-mă
cu un phar de apă.

Știu cum sa tratez nefericirea,
cum să primesc veștile proaste.
Pot minimaliza nedreptatea,
pot înlocui absența lui Dumnezeu
sau ridica voalul văduvei de pe fața ta.
Oare ce mai aștepți?
Ai încredere în compasiunea mea chimică.

Ești, încă, un bărbat tânar, o femeie tânără.

[...] Citește tot

poezie de Wislawa Szymborska, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Sihăstrie

Te-ai așteptat ca un pustnic să trăiască în sălbăticie,
dar el are o căsuță și o grădină
înconjurate de un crâng de mesteceni voioși,
la zece minute de șosea.
Nu trebuie decât să urmărești indicatoarele.

Nu e nevoie să te holbezi la el prin binoclu
de la mare distanță.
Îl poți auzi și vedea clar de aproape,
în vreme ce el explică senin unui grup de turiști din Wiliczka
de ce a ales să trăiască în acea solitudine severă.

Are o barbă lungă și albă,
poartă o robă cenușie;
obrajii îi sunt rozalii ca ai unui bebeluș,
iar ochii de un albastru limpede.
El se va lăsa cu bucurie pozat
lângă tufa de trandafiri roșii.

Fotografiile sunt făcute de unul Stanley Kowalik din Chicago,

[...] Citește tot

poezie de Wislawa Szymborska, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

Numărul Pi

De mirare acest număr Pi
trei virgulă unu patru unu.
Toate cifrele următoare sunt la fel
inițiatoare
cinci nouă doi pentru că nu se termină
niciodată.
Nu permite să-mbrățișezi șase cinci trei
cinci
cu privirea
opt nou cu socotitul
șapte nouă cu imaginația,
și chiar trei doi trei opt cu gluma sau cu o
comparare
patru șase până la ceva
doi șase patru trei pe Lume.
Cel mai lung furtun pe Pământ după câțiva
zeci de metri
se întrerupe, probabil, deși, ceva mai târziu,
vor face
furtunuri de basm.

[...] Citește tot

poezie de Wislawa Szymborska
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 3 > >>

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.

Pentru a recomanda poeziile de Wislawa Szymborska, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Wislawa Szymborska

Wislawa Szymborska
poetă, eseistă și traducătoare poloneză

Evenimente biografice

Fani pe Facebook