Subiecte | Titluri: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

Dorothy Parker

Poezii de Dorothy Parker, pagina 4

Inventar

Sunt înțeleaptă căci am patru lucruri cărora le cunosc secretul:
Un prieten bun, un dușman, lenea și regretul.

Fără patru lucruri m-aș fi simțit mult, mult mai bine:
Iubirea, pistruii, îndoiala și curiozitatea cu-ocheadele-i meschine.

De trei lucruri nu voi avea parte,-oricât aș vrea:
Invidie, pace și șampanie destulă să-mi sting setea.

Trei lucruri mai doresc până va fi să mor – nu-mi fie de deochi:
Râs în hohote, speranță.... și-un dos de labă peste ochi.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Portable Dorothy Parker Paperback" de Dorothy Parker este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la -98.99- 94.99 lei.

Niciodată uitată

Cred, fără-a conta pe unde umbli, pe ce cărare,
Că te voi însoți încă mult timp pe cale.
Chiar dacă treci prin dulci ținuturi, cu blonde iele,
Nu vei uita curând degetele mele,
Nici felul în care mi-am ținut capul, sus,
Nici vorbele fierbinți pe care ți le-am spus.
Vei continua să mă vezi, albă și mică,
Zâmbind în nopțile cu cer de sticlă,
Și-mi vei simți brațele pe talia ta când
Vor sosi zorii din aripi mătăsoase fluturând.
Cred, fără-a conta pe unde tu vei fi,
Că-mi vei păstra-amintirea noapte de noapte, zi de zi,
Imaginea mea te va însoți acolo, fără mine,
Iar noile iubiri vor ști farmecul tău de unde vine.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Remarcă

De ce nimeni nu mi-a trimis, firesc,
Cadou o limuzină, ai habar?
Ah, nu, norocul meu e să primesc
Un trandafir, în dar.

poezie de Dorothy Parker din Destulă frânghie, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Résumé

Lamele produc dureri puternice
Și râurile sunt murdare;
Acizii propun arsuri inestetice;
Pilulele dau crampe și-s amare;
Armele nu sunt legale
Iar lațul e pentru trădare;
Gazul miroase prea din cale-afară;
Astfel, prefer să mai trăiesc o vară.

poezie de Dorothy Parker din Mai puțin adânc decât fântâna, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.

Sanctuar

Neted, lipsit de cleveteli este-al meu drum,
Iar norii plutesc jos, în lung de culme;
Aerul e dulce, cu cârlionți de fum,
De la toate podurile pe care eu le-am ars în lume.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Teorie

Ba-s îndrăgostită, ba deloc,
Astfel mă duc, astfel mă întorc.
Lasă vorba, pune jos stiloul:
Știu ce-i vechi și știu și noul,
Ce a fost cântec s-a cântat,
Toate vorbele s-au spus;
Când am fost mică, m-au lăsat,
Cred, în cap să cad, de sus.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.

Un cântec foarte scurt

Odinioară, când eram tânără și încrezătoare,
Cineva m-a dezamăgit ( mai simt încă gustul acela amărui),
Mi-a rupt în două inima gingașă ca o floare –
Iar asta a fost foarte urât din partea lui.

Dragostea-i pentru cei nefericiți, uitați pe străzi când plouă,
Dragostea-i nu-i decât un blestem căzut pe capul tău;
Odinioară-a fost o inimă pe care-am rupt-o-n dou㠖
Și asta îmi închipui că a fost încă și mai rău.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Un trandafir perfect (II)

Doar o floare mi-a dat de când ne-am cunoscut.
A pus toată tandrețea-într-un singur mesager, select,
Roșu ca o inimă, pur, de rouă încă ud –
Un trandafir perfect.

Cunoșteam fiecărei flori semnificația secretă;
"Îl reprezint," a spus, "în fiecare-aspect;"
Dragostea și-a ales pentru vecie amuletă
Un trandafir perfect.

De ce nimeni nu mi-a trimis, firesc,
Cadou o limuzină sau un alt asemenea obiect?
O, nu, nu, norocul meu e să primesc
Un trandafir perfect.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Un vis stă mort

Aici stă mort un vis. Să treci ușor
Prin acest loc și ochii să-i ferești,
Nu te uita la ce e pieritor,
Dar cere viață. Tu să nu jelești,
Ci pasul tău să îl mai domolești.
Și arată-te milos și iubitor
Cu vorbe de speranță și de dor.
Un vis stă mort. Și știu toți cei onești:

Când o petală cade din copac,
Deși e albă cum era și ieri,
Iar rodnicia sa ne e pe plac,
Splendoarea ei nu mai e nicăieri;
Și Frumusețea-și pleacă fruntea-n jos
Când visul moare încet, neputincios.

poezie de Dorothy Parker, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 4 > >>

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.

Pentru a recomanda poeziile de Dorothy Parker, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Subiecte de interes

Fani pe Facebook