Subiecte | Titluri: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

Alfred Tennyson

Poezii de Alfred Tennyson

* * *

Floare crescută în crăpătura zidului,
Te culeg fermecat și-n palme te țin
Cu rădăcina și cu-ntreaga-ți ființă.
Micuță floare, de aș putea înțelege acum
Cine ești tu, ce-i rădăcina ta și totul din tine,
Parte din marele Tot,
Aș ști fără îndoială cine e Dumnezeu și cine e omul.

poezie clasică de Alfred Tennyson
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Tennyson: Poems Hardcover" de Alfred Tennyson este disponibilă pentru comandă online la 61.99 lei.

Despărțire

Peste dealuri și departe,
Dincolo de al zării hat,
Peste zi și peste noapte,
Ea pretudindeni l-a urmat.

poezie de Alfred Tennyson din Poezii, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

De dragul tău

Trandafirul a vegheat întrega noapte
De dragul tău, știind ce mi-ai promis, vezi bine;
Crinii au vorbit de chipul tau în șoapte
Și-au tot oftat aștepând zorii și pe tine.

poezie de Alfred Tennyson din Maud: O monodramă, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Maud: A Monodrama (extras)

Ea a intrat în cimititul satului
Și-a stat lângă-un stâlp, îngenunchiată;
Un înger veghind o urnă
Plângea deasupra ei - sculptat în piatră.

poezie de Alfred Tennyson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Pe luptătorul mort acasă i-au adus

Mort, pe luptător mort acasă i-au adus –
Ea n-a leșinat, nici n-a țipat plângând;
Prietenele care-o vegheau au spus:
"Trebuie să plâng㠖 ori va muri curând."

poezie de Alfred Tennyson din Prințesa, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Trecând de barieră

Va fi–n amurg, luceafărul pe cer,
Și-un glas mă va chema din depărtare;
Nu se va-auzi suspin pe debarcader
Când velele voi ridica pentru plecarea mare,
Asemeni mareei care se mișcă de parcă ar dormi,
Prea îndeajunsă sieși de-atâtea zgomote și spumă,
Și care, venită din adâncurile-albastre și
Fără margini, se-ntoarce acum acasă, în abisul mumă.
Crepusculul și clopotul de seară,
Și, apoi, cea din urmă întunecare!
Și poate nimeni nu îmi va spune adio, bunăoară,
Și poate nu vor fi nici lacrimi în ora de-îmbarcare;
Deși departe mă va purta acest talaz, acest alizeu,
De Timpul și Spațiul nostru, spre cerul de opal,
Eu sper să văd fața celui care va fi Pilotul meu,
Când voi fi trecut dincolo de bariera de coral.

poezie de Alfred Tennyson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Trecând linia

Cântec de moarte

Va fi–n amurg, luceafărul pe cer,
Și-un glas mă va chema din depărtare.
Nu se va-auzi suspin pe debarcader
Când velele voi ridica pentru plecarea mare.

poezie de Alfred Tennyson din Demeter și alte poezii, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.

Pentru a recomanda poeziile de Alfred Tennyson, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Direcționează
2%
către Asociația Culturală Citatepedia!

Citește detalii »

Evenimente biografice

Votează Alfred Tennyson

Dacă îți plac cele spuse de Alfred Tennyson, dă-i votul tău, pentru ca și alții să-i găsească paginile mai ușor.

Fani pe Facebook

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!