Subiecte | Titluri: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

Elizabeth Barrett Browning

Poezii de Elizabeth Barrett Browning

Sonetul XIV

De mă iubești, iubirea ta să fie
Numai de dragul dragostei. Nu spune!
"Mi-e dragă pentru zâmbet, sfiiciune
În grai, priviri-pentru un gând ce-mbie
Un gând de-al meu căci înrudit mi-e mie
Și-mi dărui atâtea clipe bune".
Iubitule, din asta nu rămâne
Nimic nevătămat și se sfâșie
Ușor, iubirea astfel însăilată.
Nici pentru mila-n stare să-nsenine
Obrazu-mi - nu iubi. Căci alinată;
De tine, uit de plâns, te pierd pe tine.
Iubește-mă pentru iubirea toată
Și-n veșnicie dragostea-ți va ține.

sonet de Elizabeth Barrett Browning, traducere de Maria Banuș
Adăugat de Avramescu Norvegia ElenaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Sonnets from the Portuguese: A Celebration of Love Hardcover" de Elizabeth Barrett Browning este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -45.99- 40.99 lei.

Sonet XLIII

Cum te iubesc? Să-ncerc o-nșiruire.
Adânc și larg și-nalt, atât cât poate
Atinge al meu suflet când străbate
Spre grație, spre tot, spre nesfârșire.

Și te iubesc cu zilnica iubire,
În pașnic fel, în zori, pe scăpătate -
Și slobod, cum te lupți pentru dreptate,
Curat, așa cum fugi de lingușire.

Și te iubesc cu patima avută
În vechi dureri și cu credința care
Părea, cu sfinți copilărești, pierdută.

Și te iubesc cu zâmbet, plâns, suflare,
Cu viața mea! - și Domnul de-mi ajută
Te voi iubi în moarte și mai tare.

sonet de Elizabeth Barrett Browning (1845), traducere de Maria Banuș
Adăugat de Genovica MantaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză, franceză, spaniolă și italiană.

Cum te iubesc?

Cum te iubesc? Dă-mi voie să îți spun
În sus, în jos, în stânga și în dreapta
Și-n taină eu în suflet îmi propun
Spre Har și spre Ființă să urc treapta.
Și te iubesc în fiecare zi
Din zori și până arde lumânarea
Cum unii caută Dreptatea, știi
Și-așa cum alții prețuiesc Valoarea.
Și te iubesc cu o inimă nebună
Cu vechi dureri, dar plină de credință,
Cu o iubire ce părea s-apună
Cu sfinți pierduți, cu-ntreaga mea ființă,
Cu zâmbete, cu lacrimi, și de-o vrea Dumnezeu
Te voi iubi mai bine când voi muri și eu.

poezie clasică de Elizabeth Barrett Browning, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.

Pentru a recomanda poeziile de Elizabeth Barrett Browning, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Evenimente biografice

Subiecte de interes

Fani pe Facebook