Poezii de Hafiz
Farmec
Nu este ușor
Niciodată
Să încetezi a gândi urât
Despre alții.
Normal ar fi să intri în prietenie
Cu cineva
Care a realizat, personal, o mare performanță.
Apoi,
S-ar putea să se agațe de tine
Ceva
Din acel
Farmec
Incontestabil.
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sete cumplită
Mai întâi
Peștele va spune,
"Ceva nu e în regulă cu călăritul
Acestei cămile
Și-apoi,
Mi-e al naibii
De sete."
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Virusul fericit
Noaptea trecută, cântând sub cerul spuzit de stele
M-am molipsit cu un virusul fericirii.
Este nemaipomenit de contagios
Așa că sărută-mă.
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ca buzele pătimașe
Există
Atât de multe poziții
Pentru dragoste:
Fiecare arcuire a ramurilor,
O mie de chipuri diferite
În care ochii tăi pot îmbrățișa;
Numărul infinit de forme
Pe care mintea le poate trasa;
Orchestra primăvăratică
A parfumurilor;
Curenții razele de lumină fremătând
Asemeni unor buze pătimașe;
Felul în care Viața își rotește fusta,
Ale cărei pliuri conțin alte lumi;
[...] Citește tot
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Soarele nu spune pământului
Chiar
după
atâta amar de vreme
soarele nu spune pământului,
"Tu îmi ești dator."
Priviți
ce se întâmplă
cu o astfel de dragoste...
luminează întreaga
lume.
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Imaginația nu există
În seara asta trebuie să vii mai aproape de mine, călătorule,
Pentru că vreau să te sărbătoresc.
Frumusețea ta îmi provoacă o stare de extaz,
Îi face pe vecini să se plângă
Atunci când în miez de noapte încep să strig
Pentru că nu pot îndura singur toată această bucurie.
Voi da naștere unor sori.
Voi ține pădurile cu coroanele în jos,
Scuturând din copaci și tufișuri, cu blândețe, în poala mea
Animale cu blană moale.
Ceea ce tu concepi drept imaginație,
Pentru mine nu există.
Orice poți face tu într-un vis
Sau în pânzele minții
Mâinile mele pot extrage viu din buzunarul hainei.
[...] Citește tot
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă nu încetezi să te comporți în felul ăsta
Mă obișnuisem să trăiesc
Într-o căsuță înghesuit de confuzie
Și de tristețe.
Apoi, am întîlnit un Prieten
Și am început să mă cherchelesc
Și să cânt toată
Noaptea.
Confuzia și Tristețea
Au început să se obrăznicească,
Amenințându-mă cam astfel:
Dacă nu încetezi să te comporți în felul ăsta'
Cu această perpetuă petrecere
Noi
Te părăsim."
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Toate emisferele
Părăsiți pentru o vreme ceea ce vă este familiar.
Lăsați-vă simțurile și trupurile să se extindă-n afară,
Ca un anotimp binevenit
Peste pășuni, peste țărmuri și dealuri.
Deschideți Acoperișul.
Ridicați o noua baliză bucuriei
Și iubirii.
Ca o floare de nopte care se deschide,
Gratificați-vă cu esența primordială a parfumului fericirii
Și a ofrandei
În întreaga voastră alcătuire.
Treceți, pentru o zi, într-o altă încăpere a minții.
Toate emisferele existente
Se găsesc lângă un ecuator
Din inima voastră.
[...] Citește tot
poezie clasică de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Chei căzând
Omul mărunțel
construiește cuști pentru toți acei
pe care îi cunoaște.
În vremea asta înțeleptul,
care trebuie să-și plece capul
când luna plină se umflă la orizont,
nu contenește întreaga noapte
să arunce chei pe drumuri
pentru frumoșii,
nesupușii
prizoneri.
poezie de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Râzând de cuvântul doi
Numai
Unul
Cel atoateștiitor
Care nu contenește
Să ademenească tot ce nu are formă în formă
Are harul da a îmi câștiga
Inima.
Numai Unul Cel Perfect
Care pururi
Râde de cuvânt
Te poate face să cunoști
Ce este
[...] Citește tot
poezie de Hafiz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.
Pentru a recomanda poeziile de Hafiz, adresa este: