Subiecte | Titluri: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

Kay Ryan

Poezii de Kay Ryan

Miracol în revers

Din când în când
avem nevoie de un miracol în revers
care să despoaie limbajul,
să-l suspende
pentru un minut:
doar paharul cu
vin în el –
un refuz sacramental
adresat multiplicării,
revendicând
o singură pâine
și un singur
pește alături.

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Erratic Facts Paperback" de Kay Ryan este disponibilă pentru comandă online la 61.99 lei.

Lucrurile n-ar trebui să fie atât de grele

O viață trebuie să lase
semne adânci:
urmele pe unde ea
s-a dus și de unde s-a întors
ridicându-și corespondența
sau mutând furtunul
în grădină;
unde stătea
în fața chiuvetei,
un loc uzat, bătătorit;
sub mâna ei, clanța ușii
de-atâta frecat
a devenit albicioasă;
tivul pe care ea
obișnuia să-l pipăie
în întuneric
aproape a dispărut.
Lucrurile trebuie
să-i păstreze amintirea.
Drumul

[...] Citește tot

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.

Insultă

La modul personal,
insulta este o rană
care spune:"Asta nu este
o fractură ocazională
care s-ar fi putut întâmpla
unui picior, de exemplu;
asta a fost o nedelicatețe provocată conștient".
Insulta trebuie să ne amintească
nu numai că doare întotdeauna,
dar că există niște resorturi –
chiar în componența noastră intim㠖 niște părți care
tratează alte părți cu o asemenea neobrăzare
încât noi trebuie să spunem: "Asta trebuie să înceteze".

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Așteptări

Așteptăm ploaia
pentru a anima acest
pârâiaș: pentru ca aceste pietre
să adăpostească șoapte,
aceste pietricele
să se rostogolească un pic
mai la vale, duse de curent,
aceste frunze
să se învolbure
în ochiurile apei, în umbrele
și în luciul umezelii.
Patul este gata,
dar nu plouă încă.

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Compoziție

" Limbajul este un aspect diluat al materiei" – Iosif Brodski


Nu diluat.
Exfoliat; cerat;
dar neadăpat.
Limbajul este o materie
frunzărită ca o carte
cu bunul gust
al ruginii și al eroziunii
lucrurilor făcute din metal,
petale lângă coasta mării.

Dar cu mai multe culori decât cele ale ruginii:
sau ale argintului, altele –
un vast scut heraldic
de fragmente frumoase
citeț revelate,
așa cum Pămânul se dezvăluie-n straturi:
cum metalele se spulberă,

[...] Citește tot

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Diminuare

Cu voia ta, Doamne,
fie ca toate să se-întâmple mai puțin.
Chiar și rotunjimea
Pământului, turtește
munții Eiger, îmblânzește
Marele Canion.

Înalță văile
un pic,
evazează crăpăturile
în pământuri arabile,
ține-n lesă
ghețarii tăi înspăimântători
și atenuează-le
prăbușirile,
înjumătățind sau dublând
toate elementele geografice
spre medie.

Șterge osânza de pe inimile noastre.

[...] Citește tot

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lustru și balsam

Colbul se formează
din interior
dar și din
afară când
obiectele încetează
să mai fie folosite.
Nici un unguent
nu poate atenua
rugina
abandonului.
Cine mai știe
lustrul
și balsamul din
simpla trecere
a unei ființe
printre propriile lucruri?
Noi știm că ea
le-a iubit
dar nu și ce
înseamnă iubirea.

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Pânză de păianjen

Din anumit
unghi
fibrele par
fragile, dar
nu și din al păianjenului:
mereu
împletind ițe
lipicioase, trăgând
plase către cele mai
potrivite poziții
posibile. Aceeași
continuă
trudă istovitoare
pretutindeni,
luptând atârnat,
întinzând și
eliberând firele. Nu este
niciodată
delicat
să trăiești.

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Trecutul

Uneori subit
nu mai există drum
pentru a ajunge
dintr-o parte
în cealaltă, ca și cum
trecutul este
un lac înghețat
a cărui gheață tocmai se sparge.
Însă nu de la suprafață;
nu pentru că
este mai cald
sus; nu.
Ci, pentru neștiute motive,
din interior –
poate o anumită căldură
surpată în ea însăși
vreme îndelungată
reînvie anotimpuri.

poezie de Kay Ryan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.

Pentru a recomanda poeziile de Kay Ryan, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook