Poezii de Ralph Waldo Emerson
Încrederea în sine
Omul sie-și este stea; sufletul ce poate
Face ca un om cinstit să fie și perfect
Va porunci luminii, influenței, sorții;
Nimic nu-i pentru el prea grabnic sau târziu
Faptele ne sunt îngeri, buni sau răi,
Fatale umbre care ne urmează.
poezie de Ralph Waldo Emerson
Adăugat de Mihoci Manuela
Comentează! | Votează! | Copiază!



Clopotul
Iubesc muzica ta, clopot cu polisemic grai,
Dangătul metalic marcând clipa dioramă
Care la viață, la moarte,-n iad sau în rai
Pe copiii Vremii necontenit îi cheamă.
Vocea ta, deasupra abisului marin,
Spre casă, prin cețuri, pe marinari îndrumă,
Le-alină grijile,-aromindu-i cu somn lin,
Înveselindu-i pe marea cu valuri și cu spumă.
La apelul tău, în casa Domnului și-a bucuriilor cerești
Strămoșii s-au prezentat în momentele majore,
Iar oamenii curați la suflet cred că-i ocrotești
De focul și de mânia trăsnetelor sonore.
În curând bătăi de clopot pentr-un nou mormânt
Se vor înălța iarăși spre cerul limpede cristal
Împrăștiind prohodul meu pe-aripa rafalelor de vânt
Care de veacuri mătură faleza pământului natal.
poezie de Ralph Waldo Emerson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Muntele și veverița
Ziua trecută,
muntele și veverița
au avut o dispută,
el o numit-o
"mititica-veverița-tâlhărița,"
Iar ea a replicat,
"Tu, bineînțeles, ești mare;
Dar toate lucrurile, inclusiv vremea,
Trebuie acceptate împreună, în aceeași atmosferă,
Pentru a forma un an și-o sferă.
Eu nu mă supăr că tu, deși voinic,
Ocupi și locșorul meu cel mic.
Dacă eu nu-s mare ca tine,
Nici tu nu ești micuț ca mine,
Și nici pe jumătate-atât sprinten:
Dar nici n-am de gând să neg că mi-ai făcut
Încolo și-ncoace drumuleț bătut.
Avem talente diferite, asta-i partea lumii bună;
[...] Citește tot
poezie de Ralph Waldo Emerson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Brahma
Când omorâtorul crede că poate să omoare
Sau mortul crede că-i mort deplin,
Ei nu cunosc bine felul subtil în care
Eu rămân, și trec, și-apoi revin.
Depărtarea și uitarea-s pentru mine-aici, la îndemână;
Și-s totuna penumbra și lumina clară;
Zeii dispăruți apar de nicăieri și-mi fac din mână;
Și-s una pentru mine, glorie și-ocară.
Bolnavi sunt cei care nu-mi urmează zborul,
Lor, când zboară cu mine, li-s aripă;
Sunt neîncrederea și neîncrezătorul,
Sunt imnul cântat de brahman în această clipă.
Zeii puternici râvnesc sălașul meu etern,
Așteaptă-n van Șapte Orașe* sacre semnul unui înger;
Dar tu, smerit iubitor al binelui peren,
Găsește-mă și-ntoarce-i spatele raiului din cer.
[...] Citește tot
poezie de Ralph Waldo Emerson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.
Pentru a recomanda poeziile de Ralph Waldo Emerson, adresa este:
