Subiecte | Titluri: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

Sheng Xing

Poezii de Sheng Xing

Regret și convingere

îndrăgostește-te de o piatr㠖 și nu regreta
îndrăgostește-te de o femeie rea – și nu regreta
sări într-o prăpastie – și nu regreta
îmbarcă-te pe o navă de pirați – și nu regreta
înghite pesticite otrăvitoare – și nu regreta
comite o fărădelege – și nu regreta
complace-te în cele mai nerușinate laude – și nu regreta
convinge oceanul să devină gheață
convinge un iceberg să se topească
convinge o rafală de vânt să întoarcă frunzele pe partea cealaltă
convinge o prostituată să devină călugăriță
convinge un copil neastâmpărat să gândească de două ori înainte de a acționa
convinge un catâr încăpățânat sau un om bătrân
convinge un zeu sau o furnică minusculă
convinge împăratul iadului să se sinucidă
convinge-te pe tine să adormi liniștit

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Într-o zi

cobor un drum pe care lava nu poate erupe
către soarele dimineții care nu poate cădea din ceruri
mă întâlnesc cu o femeie urâtă de care nu mă pot îndrăgosti
ea ține în mâini un pește mort care nu mai poate fi readus la viață
folosește un limbaj murdar care nu va putea fi niciodată frumos
în acest moment nu-mi pot crește aripi pentru a zbura în norii de pe cer
mă duc acasă la o clădire care nu se poate prăbuși
îl întâlnesc pe tata cu care nu mă pot înțelege
în acest moment sunt prea mare
și nu mă pot transforma într-un șobolan
pentru a mă furișa tăcut într-o gaură de sub dușumea
la noapte mă culc într-un pat care nu poate deveni o mare întinsă
în acest moment nu pot muri
dar am un vis:
soarele cade pe pământ
lava țâșnește din adâncuri
mă înalț la cer
sărutând buzele dulci ale unei femei
peștele pe care ea îl ține în mâini cântă imnuri
tatăl meu îngenuncheză lângă o ruină

[...] Citește tot

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Oriunde există un depozit care vinde balustrăzi

oriunde există un depozit care vinde balustrăzi
există și un tren circulând pe acolo
iar oriunde circulă un tren
există oameni întinși de-a latul șinelor dorind să se sinucidă
în prezent mai sunt locuri unde încă nu s-a sinucis nimeni
dar așteptați numai și o să vedeți
că într-o zi cineva cu siguranță o va face

oriunde există un depozit care vinde balustrăzi
noi nu putem convinge oamenii să nu mai dorească să se sinucidă
întinși pe calea ferată
iar de îndată ce cineva se întinde pe șine
noi nu putem opri trenurile huruitoare

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Chiar nu mai pot să aștept sosirea verii

într-adevăr nu-i frumos
că-ai făcut să mă îndrăgostesc de tine iarna
când te dezbrac
când te privesc în aerul înghețat
brațele tale încrucișate în jurul trupului tremurând
când îți văd lacrimile curgând pe obraji
draga mea
ești atât de frumoasă
trebuie să-mi ierți grosolonia și impertinența
am vrut doar să văd cum arăți numai cu fusta pe tine
chiar nu mai pot să aștept sosirea verii

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Doctorul de pești

mor unul câte unul
și tot ce pot face este să le scot trupurile mici din apă
acum bazinul e gol:
nu am nici o soluție
pot doar sta privind șocat lângă acvariu

de-a lungul anilor am iubit minunatele acrobații ale carașilor-aurii
dar nu am învățat nimic despre bolile lor
de-a lungul anilor nu am întâlnit nici un doctor pentru pești
un soi de pește cumsecade cu capul mare
cu o trusă medicală marcată cu o cruce roșie atârnându-i de gât
pentru că numai departe în mijlocul oceanului el vindecă rănile
și salvează pe cei care sunt pe moarte
el nu poate veni la acvariul meu
maladia din cauza căreia ei mor cu toții este incurabilă

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Nu putem rămâne pe cer nici măcar o miime de secundă

ridică-ne în aer
asta nu va fi o problemă
dar noi nu putem sta pe cer susținuți de aer
nici nu putem plana asemeni păsărilor
pentru că nu avem aripi
din acest motiv nu putem rămâne pe cer nici măcar o miime de secundă
noi ne putem doar prăbuși de pe cer
rănindu-ne nasurile și tumefiindu-ne fețele
nemaiîndrăznind apoi să visăm acele vise de pasăre

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Primăvara este aici dar nu lucrurile nu sunt cu nimic mai bune

primăvara este aici
dar nu lucrurile nu sunt cu nimic mai bune

omul pentru care nu există tratament nu poate schimba
faptul că va muri
femeia lipsită de frumusețe
este cu un an mai bătrână
asta-i ceea ce eu aș numi " insultă peste rană"

cineva care a așteptat și-a tot așteptat
a sfârșit prin a deveni nebun
incapabil să înfrunte curgerea timpului
cineva care a trăit o viață trepidantă
va sfârși bolnav fără leac
toate se întâmplă din cauza zbuciumului neîndurător

pentru cineva prăbușit adânc în depresie
glumele sunt o completă pierdere de timp
iar pentru un idiot
cel mai sincer sfat este o completă pierdere de timp

[...] Citește tot

poezie de Sheng Xing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Dacă știi o altă poezie, o poți adăuga.

Pentru a recomanda poeziile de Sheng Xing, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook