Subiecte: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Poeți | Top autori | Top poezii | Poezii la întâmplare | Adaugă poezie

limbi străine

Poezii despre limbi străine

29 de poezii despre limbi străine.

Învățarea limbilor străine

Un înțelept a spus cândva,
Nu chiar exact, dar cam așa:
Cu orice limbă nouă-nveți,
Dezlegi un spirit și-l dezgheți,
Și ca-n povești cu Moș Crăciun,
Te naști din nou, mereu mai bun.

poezie de din Poezii (15 decembrie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Agramata Vasilica Dăncilă, președinta și candidata PSD la alegerile prezidențiale din 2019, fost europarlamentar timp de 9 ani, a spus inepția că românii care știu limbi străine nu țin la țara lor (pamflet)

Atunci când conversează cu alții englezește,
Ea doar he he, îhî, OK și yes rostește;
Când trebuie să spună un "No", tot "Yes" ea spune,
Încât bujbec te lasă, te-nchini de-așa "minune".

pamflet de din Acești Agramați care ne conduc (1 noiembrie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Sub crucea vieții

Un anume om a fost silit la lupta
cu greutățile limbii străine.
Și, prin veșnica rivalizare a simțămintelor,
s-a legat cu paradoxurile neștiutei culturi,
unde culoarea neagră se îmbină cu albul.

Voia să fie expresia valoroasă la simțul fericirii,
în această lume contradictorie, dar l-a înșelat iluzia.
Purtat de propria mândrie,
care nu-i permite să revină pe meleagurile natale,
păstrează în inimă un ghem de frici și speranțe.

Și trăiește printre homeless – pe cheltuială publică
în îngrăditurile propriilor visări, pline de cărări
care nu duc nicăieri.

poezie de din Miłoœæ i tożsamoœæ (Iubire și identitate) (2013), traducere de Alexandru G. Șerban
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Anomalii autumnale

Cuci tembeli cu pene balsamine
Cântă răgușit pre niște limbi străine,
Maci crescuți în pajiști nenumite
Umplu vaza ‘celor dame părăsite,
Toamna gri îmbrăcată-n lenjuri
Colorează brume-n palide pasteluri
Corifeii păcii poruncesc războaie
Împlinind destin de ‘gnobilă ghionoaie,
Doar poetul tace dus în abisal
Așteptând senin tichetul spre astral.

poezie de din Singurătatea culegătorului de scoici (2016)
Adăugat de Lucia mandacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Adrian Păunescu

Abia acum

Rănit la piept de crivățul câinesc,
Ce-mi bandajează rănile cu luna,
Abia acum încep să te iubesc
Când simt că te-am pierdut pe totdeauna.

Și rănile mereu mă vor durea,
Slăvind întîmpinarea ta târzie
Și-abia acum îți spun "iubita mea",
Când nici nu-ți știu adresa spre a-ți scrie.

Deodată, apa lumii te-a-nghițit,
Deodată am rămas rănit de crivăț,
Gesticulând spre minus infinit
Și construind delicte împotrivă-ți

Atunci când totul se-ntâmpla firesc
Ne-mpotriveam ca soarele și luna,
Și-abia acum încep să te iubesc
Când simt că te-am pierdut pe totdeauna.

[...] Citește tot

poezie celebră de
Adăugat de Ion BogdanSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiAu fost scrise 2 comentarii până acum.
Participă la discuție!
cumpărăturiCartea "Iubiti-va pe tunuri" de Adrian Păunescu este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -19.17- 10.99 lei.

Leul

Leul era bolnav de gingivită,
Împușcat de zeci de ori, nu murise fiind leu,
O navă l-a adus din Pacific direct pe Dâmbovița.
Vorbea limbi străine de țară și popor.
La drum lung o sârmă scurtă.
Un vultur e mai bun decât orice râmă.
Dar în spatele zidului mor alții, nu noi.
Ține cartea dreaptă să pot recita psalmii.
Vom merge la teatrul pentru orbi, surzi și muți,
Acolo e drama adevărată. În frunte cu Cehov.

poezie de
Adăugat de Boris Marian MehrSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Traian Abruda

Nimeni

nimeni cu mâinile (de)legate voi mai veni
(aromele tale vorbesc despre tine)
cu mâinile bine
legate de-o parte și de alta a nasului deplasat sincer te
voi iubi eu așa
cum nimeni nu te-a iubit cu mâinile (de)legate
(aromele tale vorbesc limbi străine)
te voi iubi din
tr-o dată preocupat de cunoaștere și plăcere
cu mâinile bine
înfipte în tot ce vei fi nu vei fi într-o clipă
a fumului nostru voi veni și te voi
iubi eu așa din
mărinimie curată față de simțirile mele!

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Lucille Clifton

Sunt acuzată că am o slăbiciune pentru trecut

sunt acuzată că am o slăbiciune pentru trecut,
ca și cum eu l-aș fi făcut,
ca și cum eu l-aș fi sculptat
cu propriile mâini. n-am făcut-o.
acest trecut era acolo și mă aștepta
când am apărut,
un făt diform – fără nume;
iar eu cu instinctul unei mame
l-am luat la sân
și i-am dat numele
Istorie.
ea a devenit acum ceva mai umană,
învățând zilnic limbi străine,
amintindu-și fețe, nume și date.
când va deveni îndeajuns de puternică pentru a călători
neînsoțită, vă avertizez, o va face.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Everett Anderson's Goodbye Paperback" de Lucille Clifton este disponibilă pentru comandă online la 36.99 lei.

Nu mai suntem demult în Kansas

Corpul ei perfect tolănit acolo
în iarba înaltă a Edenului
cu picioarele larg deschis invitând
târâtoare erectile să-i intre-n pântece...
Șerpi diabolici cu respirație puturoasă
mulți dintre ei folosind limbi străine
... unii aveau un accent slav
... alții vorbeau cu un sâsâit aparte

Șerpii i-au lins coapsele nerăbdătoare
iar ea scoatea miorlăieli grotești
anticipând savoarea fiecărei mușcături
din fructul interzis dintre
buzele ei mincinos rujate deși perfecte...
Oh cât de mult îi plăceau toate-acele suplicii...

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Augustin Jianu

Condiția poetului

Cât de străin e totuși poetul,
Iar vorba lui e vânt și renunțare,
Arar e numai el și exegetul,
Iar intre ei o simplă pronunțare.

E greu să îți asumi umil tăcerea,
Dar și mai greu sa vezi cât ești de singur,
Viața petrecută cu vederea,
Spre un postum livresc dar și nesigur.

N-ai cui să spui, n-ai ce să spui,
Că nu-s pereții cu auzuri fine,
Nici stâncile n-am mințile în cui,
Și versul pare scris în limbi străine.

Tristețea-i laitmotivul permanent,
Poetul este umbră de-ndoială,
Un genuin cu morbul recurent,
Al vorbelor rostite cu sfială.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina 1 >

Pentru a recomanda secțiunea cu Poezii despre limbi străine, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook