Poezii despre limbi străine
29 de poezii despre limbi străine.
Învățarea limbilor străine
Un înțelept a spus cândva,
Nu chiar exact, dar cam așa:
Cu orice limbă nouă-nveți,
Dezlegi un spirit și-l dezgheți,
Și ca-n povești cu Moș Crăciun,
Te naști din nou, mereu mai bun.
poezie de George Budoi din Poezii (15 decembrie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Agramata Vasilica Dăncilă, președinta și candidata PSD la alegerile prezidențiale din 2019, fost europarlamentar timp de 9 ani, a spus inepția că românii care știu limbi străine nu țin la țara lor (pamflet)
Atunci când conversează cu alții englezește,
Ea doar he he, îhî, OK și yes rostește;
Când trebuie să spună un "No", tot "Yes" ea spune,
Încât bujbec te lasă, te-nchini de-așa "minune".
pamflet de George Budoi din Acești Agramați care ne conduc (1 noiembrie 2019)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sub crucea vieții
Un anume om a fost silit la lupta
cu greutățile limbii străine.
Și, prin veșnica rivalizare a simțămintelor,
s-a legat cu paradoxurile neștiutei culturi,
unde culoarea neagră se îmbină cu albul.
Voia să fie expresia valoroasă la simțul fericirii,
în această lume contradictorie, dar l-a înșelat iluzia.
Purtat de propria mândrie,
care nu-i permite să revină pe meleagurile natale,
păstrează în inimă un ghem de frici și speranțe.
Și trăiește printre homeless pe cheltuială publică
în îngrăditurile propriilor visări, pline de cărări
care nu duc nicăieri.
poezie de Piotr Kasjas din Miłoæ i tożsamoæ (Iubire și identitate) (2013), traducere de Alexandru G. Șerban
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Anomalii autumnale
Cuci tembeli cu pene balsamine
Cântă răgușit pre niște limbi străine,
Maci crescuți în pajiști nenumite
Umplu vaza celor dame părăsite,
Toamna gri îmbrăcată-n lenjuri
Colorează brume-n palide pasteluri
Corifeii păcii poruncesc războaie
Împlinind destin de gnobilă ghionoaie,
Doar poetul tace dus în abisal
Așteptând senin tichetul spre astral.
poezie de Ion Țoanță din Singurătatea culegătorului de scoici (2016)
Adăugat de Lucia mandache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Abia acum
Rănit la piept de crivățul câinesc,
Ce-mi bandajează rănile cu luna,
Abia acum încep să te iubesc
Când simt că te-am pierdut pe totdeauna.
Și rănile mereu mă vor durea,
Slăvind întîmpinarea ta târzie
Și-abia acum îți spun "iubita mea",
Când nici nu-ți știu adresa spre a-ți scrie.
Deodată, apa lumii te-a-nghițit,
Deodată am rămas rănit de crivăț,
Gesticulând spre minus infinit
Și construind delicte împotrivă-ți
Atunci când totul se-ntâmpla firesc
Ne-mpotriveam ca soarele și luna,
Și-abia acum încep să te iubesc
Când simt că te-am pierdut pe totdeauna.
[...] Citește tot
poezie celebră de Adrian Păunescu
Adăugat de Ion Bogdan
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Leul
Leul era bolnav de gingivită,
Împușcat de zeci de ori, nu murise fiind leu,
O navă l-a adus din Pacific direct pe Dâmbovița.
Vorbea limbi străine de țară și popor.
La drum lung o sârmă scurtă.
Un vultur e mai bun decât orice râmă.
Dar în spatele zidului mor alții, nu noi.
Ține cartea dreaptă să pot recita psalmii.
Vom merge la teatrul pentru orbi, surzi și muți,
Acolo e drama adevărată. În frunte cu Cehov.
poezie de Boris Marian Mehr
Adăugat de Boris Marian Mehr
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nimeni
nimeni cu mâinile (de)legate voi mai veni
(aromele tale vorbesc despre tine)
cu mâinile bine
legate de-o parte și de alta a nasului deplasat sincer te
voi iubi eu așa
cum nimeni nu te-a iubit cu mâinile (de)legate
(aromele tale vorbesc limbi străine)
te voi iubi din
tr-o dată preocupat de cunoaștere și plăcere
cu mâinile bine
înfipte în tot ce vei fi nu vei fi într-o clipă
a fumului nostru voi veni și te voi
iubi eu așa din
mărinimie curată față de simțirile mele!
poezie de Traian Abruda
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt acuzată că am o slăbiciune pentru trecut
sunt acuzată că am o slăbiciune pentru trecut,
ca și cum eu l-aș fi făcut,
ca și cum eu l-aș fi sculptat
cu propriile mâini. n-am făcut-o.
acest trecut era acolo și mă aștepta
când am apărut,
un făt diform fără nume;
iar eu cu instinctul unei mame
l-am luat la sân
și i-am dat numele
Istorie.
ea a devenit acum ceva mai umană,
învățând zilnic limbi străine,
amintindu-și fețe, nume și date.
când va deveni îndeajuns de puternică pentru a călători
neînsoțită, vă avertizez, o va face.
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu mai suntem demult în Kansas
Corpul ei perfect tolănit acolo
în iarba înaltă a Edenului
cu picioarele larg deschis invitând
târâtoare erectile să-i intre-n pântece...
Șerpi diabolici cu respirație puturoasă
mulți dintre ei folosind limbi străine
... unii aveau un accent slav
... alții vorbeau cu un sâsâit aparte
Șerpii i-au lins coapsele nerăbdătoare
iar ea scoatea miorlăieli grotești
anticipând savoarea fiecărei mușcături
din fructul interzis dintre
buzele ei mincinos rujate deși perfecte...
Oh cât de mult îi plăceau toate-acele suplicii...
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Condiția poetului
Cât de străin e totuși poetul,
Iar vorba lui e vânt și renunțare,
Arar e numai el și exegetul,
Iar intre ei o simplă pronunțare.
E greu să îți asumi umil tăcerea,
Dar și mai greu sa vezi cât ești de singur,
Viața petrecută cu vederea,
Spre un postum livresc dar și nesigur.
N-ai cui să spui, n-ai ce să spui,
Că nu-s pereții cu auzuri fine,
Nici stâncile n-am mințile în cui,
Și versul pare scris în limbi străine.
Tristețea-i laitmotivul permanent,
Poetul este umbră de-ndoială,
Un genuin cu morbul recurent,
Al vorbelor rostite cu sfială.
poezie de Augustin Jianu
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
<< < Pagina 1 >
Pentru a recomanda secțiunea cu Poezii despre limbi străine, adresa este: