Poezii despre bere și seară
poezii despre bere și seară.
Ochi înțelepți
Bună seara, dragul meu...
Tu ce crezi? Crezi că sunt eu?
Ce-ți trece prin mintea dragă
Și prin ochii înțelepți?
Dacă-ți arde tot de șagă
Gândul meu e-n poziție de drepți!
Sus se zbate o părere
Jos e marea-mi la picioare
Ochii-mi dau pe gât o bere
Dar răcoarea ta mă doare...
Bună seara, dragul meu
Nu te chinui,-s chiar eu!
poezie de Mihaela Tălpău
Adăugat de Carla Dima
Comentează! | Votează! | Copiază!
La Birtul Verde (pe la orele cinci, seara)
Îmi scâlciasem ghetele, umblând
Pe bolovani, opt zile, ca un câine.
La "Birtul Verde"-n Charleroi intrând,
Cerut-am șuncă rece, unt cu pâine.
Ciolanele sub masă mi le-am pus
Și am privit desenele naive
De pe pereți. A fost frumos nespus,
Când fata cu privirile parșive
Și sânii mari (n-o sperii c-un sărut
Pe asta!) mi-a adus pe-un blid de lut
Felii de șuncă, unt și pânișoare -
(Usturoiată șunca, și rozalbă!)
Și mi-a umplut apoi enorma halbă
Cu-o bere ninsă de un rest de soare.
sonet de Arthur Rimbaud, traducere de Petre Solomon
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Rodelul berii
Sărbătorit-am Ziua berii,
C-așa-i la scară mondială,
Să dai frâu liber, azi, plăcerii,
Chiar de-o să zaci ca după boală.
Baut-am până-n faptul serii,
Când am simțit ca o sfârșeală.
Sărbătorit-am Ziua berii,
C-așa-i la scară mondială.
Mai pe la ziuă, rău mă sperii
Și-aproape să dau în scrânteală,
Când am văzut ce albi mi-s perii
Și-am scăpat și de mahmureală,
Sărbătorind iar Ziua berii.
rondel de Mihaela Banu din volumul de versuri Cu pânzele întinse (2016)
Adăugat de Mihaela Banu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Trei zile
de caniculă se abate pe capul
omului toropit de lapte și miere
oferite de conducere cu nesaț
care visează fântâni unde curge
bere rece cu spuma albă
ca zăpada din povestea ce revine
în minte prin aburii slabi
trei zile de înghițit în sec și crezi
că autostrada se îngustează
arzând de dimineață până seara
în adierea bicisnică a vântului
plimbă scaieții amestecați cu paie
poezie de Vasile Culidiuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Bere (parodie a poeziei "Copaci" de Joyce Kilmer)
N-am citit vreun un poem care, după-a mea părere,
Să fie la fel de drăgălaș precum o bere.
Una, curgând de la robinet direct în halbă,
Cu-umbre aurii și spumă ca zăpada, albă;
Beau lichidul parfumat din zori și până-n seară,
Când un somn bun și dulce spre alte zări mă cară.
O, berea făcută din malțul verii, pârguit,
Care intrând pe gură sfârâie ca un chibrit!
O, gustă, după ce drojdia s-a depus ușor,
Minunea rece, limpede ca apa de izvor!
Poeme fac nebunii cu suflet de muiere,
Dar numai un bărbații-adevărați pot face bere.
parodie de autor necunoscut/anonim, după Joyce Kilmer
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Prietenului
în bar e gălăgie
chelnerița nu mai vine cu berile alea
ba uite vine
pariu că berea nu este rece
ba hai că este
acum ne uităm la fundul ei
o să discutăm despre lucrurile acelea importante
dar acum hai să ne uităm la fundul ei
din buzunarul de la spate îi iese
un desfăcător
ba nu!
ba da! desfăcător este
ai îmbătrânit măi nu mai vezi
ciocnim
dar în gălăgia de aici nu ne aude nimeni
îmi place seara asta
[...] Citește tot
poezie de Ștefan Ciobanu
Adăugat de Ștefan Ciobanu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Roman
I
La ani șaptesprezece, nu ești defel serios.
Lași naibii, într-o seară, și țapi și limonadă:
Ieșind din cabaretul cu lustre, zgomotos,
Te duci sub teii-n floare ce cresc pe promenadă.
În iunie, spre seară, e-atât de-nmiresmat
Văzduhul, că-nchizi ochii adesea, de plăcere.
Orașul nu-i departe, iar vântul încărcat
Cu zgomote miroase a viță și a bere.
II
Te uită, o fâșie de-azur, cât un arnici,
S-a agățat de-o creangă: o stea răutăcioasă
O-mpinge și, cuprinsă de-un dulce tremurici,
Pe boltă se topește, subțire și lăptoasă.
Șaptesp'ce ani! O noapte de iunie! Pierdut,
[...] Citește tot
poezie celebră de Arthur Rimbaud (1870), traducere de Petre Solomon
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Bere
Într-o rână,
Cu berea-n mână,
Stau seară de seară,
În vreme ce orele de aur zboară:
Vai!
Trec, alai,
Nebăgate-n seamă:
Ca printr-o oglindă dioramă;
Eu,
Lut uscat, plebeu,
Sorb cu plăcere
Un țap de bere.
O, mai grozave, vă spun,
Decât banii sau faima balon de săpun,
Sunt spiralele fumului de tutun!
Ar trebui ca eu
[...] Citește tot
poezie de George Arnold, 1834-1865, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Taverna
Toata ziua mă gândesc la asta, apoi, noaptea o spun.
De unde vin?
Și ce trebuie să fac?
N-am idee. Sufletul meu este de altundeva, sunt sigur.
Și intenționez să o sfârșesc acolo sus.
Aceasta beție a început în altă tavernă.
Când o să revin în acel loc,
Voi fi complet treaz. Ȋntre timp,
Sunt ca o pasăre de pe alt continent, locuind această coștereață.
Vine ziua când îmi voi lua zborul
Dar cine e acum în urechea mea și-mi ascultă vocea?
Cine rostește cuvinte cu vocea mea?
Cine mă privește în ochi? Ce este sufletul?
Nu mă pot abține să tot întreb.
Dacă aș gusta o înghițitură de răspuns,
M-aș putea elibera din această închisoare a băuturii.
Nu mi s-a cerut acordul pentru a veni aici și nu pot să plec pe aceași ușă.
Oricine m-a adus aici, va trebui să mă ia din nou acasă.
[...] Citește tot
poezie clasică de Rumi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
În portul Amsterdam
În portul Amsterdam marinarii cântau
Despre visele lor, într-un vast Amsterdam.
În portul Amsterdam mureau beți și sterili,
Duhnind a bere, a sudoare, a rachiu.
Mureau până în zori, plini de dramele lor,
Pe faleza uscată spre-un ocean mișcător.
Iar când zorii de ziuă aproape mijeau,
Cadavrele lor descompuse rânjeau.
În portul Amsterdam marinarii mâncau
Cu dinții lor mari pește fript și tăceau.
Pe șervetele albe puneau tot ce aveau,
Iar seara la lună beau din nou și dansau.
Te invitau la masă uneori liniștit,
Înfulecând cu mâini murdare pomes frites.
Nu vorbeau cu nimeni despre dramele lor,
Se-ncheiau la nădragi și urcau pe vapor.
În portul Amsterdam marinarii dansau
Frământând corpuri moi de femei și râdeau,
[...] Citește tot
cântec, versuri de Jacques Brel, traducere de Luminița Soare
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
<< < Pagina 1 >
Pentru a recomanda secțiunea cu Poezii despre bere și seară, adresa este: