Poezii despre Australia și prezent
poezii despre Australia și prezent.
Navele pe care-a navigat odinioară
Navele pe care-a navigat odinioară,
Când sângele-i era tânăr și fierbinte,
Sunt abandonate azi, epave de ocară,
Numele lor fiind șters demult din minte;
Ele-aduceau lână și grâu din Australia,
Ceai și iută, străbătând mii de mile,
Titania-nălțându-și înaltă și zveltă talia
Și mândra Thermophylae;
Alpii-nfrigurați, cu zăpezi permanente,
Îi sunt cunoscuți de ani și ani;
La fel, navele rapide și navele lente,
Navele cele mici și navele mari.
A văzut statuile regilor din fir în păr
Și bustul fiecărei regine bătrânul corăbier,
Toți dragonii verzi și,-ntr-adevăr,
Pe fiecare șeic arab sau cavaler...
[...] Citește tot
poezie de Cicely Fox Smith, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Flota tăcută
Nu vom afla din ziare și nici din cele șoptite prin împrejurimi
Unde sunt cei din Serviciul Tăcut, cei întotdeauna anonimi.
Noi azi nu putem fi siguri unde vor fi mâine, toți și fiecare,
Cei care ieri erau undeva', iar mai alaltăieri erau pe mare.
Vei găsi Flota Tăcută sub fiecare stea strălucitoare;
Poate vânând submarine sau poate deminând o strâmtoare;
De la Insulele Cocos* la Dogger Bank* vei găsi Flota Tăcută
Sau de la Bight* la Falkland și-oriunde trebuie să se dea o luptă.
O vei găsi iarna tangând și rulând pe mările-nghețate,
Când vântul și valurile se joacă de-a ciocârliile-mbufnate;
O vei găsi navigând în sus și-n jos sau în port la buncherare
Apoi iarăși, pe ploaie și pe ceață,-n misiuni de patrulare.
Vei găsi Flota Tăcută acolo unde vin navele de peste oceane
Cu zahăr pentru ceaiul nostru, cu carne, cu soldați sau cu cereale,
O vei găsi pe mare sau pe canale, zeberind mărfuri de contrabandă,
O vei găsi aproape sau departe, prinsă-n a valurilor sarabandă.
[...] Citește tot
poezie de Cicely Fox Smith, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
În bar
Într-o dimineață trei bushmani* au intrat într-un han
Și-unul a cerut de băut pentru toți, c-un rictus amar;
Veneau din savană, din părțile dinspre miazănoapte.
Hangiul le ținea companie, plin de curiozitate.
A turnat fiecăruia, gânditor, bere-n pahar
Și-a pus apoi pe tejghea o sticlă pe care scria Three Star.
"Asta-i pentru Harry", a spus, "nu știu cum s-a făcut,
Dar ăsta-i paharul din care-a băut și anul trecut;
Numele lui pe pahar se vede și-acum destul de clar,
L-a scrijelit el însuși cu propriul amnar.
Băutura lui favorită e berea Three Star"
Și hangiul a aruncat o privire-afară pe ușa de la bar.
A văzut caii din curte și cum numai trei a numărat,
"Voi umblați întotdeauna-n patru unde-i Harry?" a strigat.
Cei trei au privit triști paharul și-unul, sprijinit într-un cot:
"Ia-l de-aici," a zis, "bătrânul nostru prieten e mort,"
Dar altul, contemplând culmile dealurilor din zare,
"Lasă-l pe tejghea îi datorăm o ultimă urare."
[...] Citește tot
poezie de Henry Lawson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru a recomanda secțiunea cu Poezii despre Australia și prezent, adresa este: